BOCCACCIO Giovanni - Dekameron. Kompletní vydání sta povídek. Z italštiny přeložil, komentářem a doslovem opatřil Edward Boyé. Předmluva Kornel Makuszyński. Ilustrace Maja Berezowska. Varšava 1930, Bibljoteka Arcydzieł Literatury. 4, s. XXXII, [4], 745, [1], tab. 14. přebal, horní okraj skvrnitý.
Obálka mírně odřená a zašpiněná, plátno v rozích odřené, desky zpevněné proužky papíru, 6 desek chybí, jinak dobrý stav. Polské vydání mistrovského díla světové literatury s půvabnými erotickými ilustracemi Maji Berezowské. Kromě předmluvy Kornela Makuszyńského textu předchází "Několik slov na okraj překladu" E. Boyé. Doslov uvádí čtenáře do Boccacciovy doby. "Dekameron" neboli "Kniha deseti dnů" je sbírkou povídek, které vypráví sedm dam a tři mladí muži. Když v roce 1348 vypukne ve Florencii mor, najdou útočiště mimo město. Zde si po deset dní svého pobytu krátí čas příběhy. Příběhy jsou vtipné a lehkovážné a bez prudérie ukazují kolorit a zvyky Itálie čtrnáctého století. Vychvalují radost ze života, smyslnou lásku, rytířství a dvornost, ukazují víru v člověka a jeho schopnosti a jsou předzvěstí renesanční éry. Mezi poměrně rozšířenou pozitivní a někdy i nadšenou kritikou se objevily i negativní názory; Czesław Lechicki ve svém "Průvodci beletrií" (War. 1935) napsal: "osnova milostných vztahů zpracovaná s ovidiovskou veselostí, tak demoralizující a pohanská"; ani on neměl o autorovi dobré mínění: "mladická lehkomyslnost a zhýralost. Naivně promiskuitní". Otec Pirożyński ve své příručce "Co číst" (Kr. 1932) k tomu dodává: "sbírka novel, jedna sprostější než druhá".
M. Berezowska (1898-1978) - žačka Roericha, Pankiewicze a Wyczółkowského, svými kresbami k "Dekameronu" dokonale napodobila náladu literárního díla. Patří k jejím nejznámějším dílům.
Naposledy prohlížené
Chcete-li vidět seznam položek, přihlaste se
Oblíbené
Chcete-li vidět seznam položek, přihlaste se