MICKIEWICZ Adam - Sinjoro Tadeo aǔ lasta armita posedopreno en Litvo. (Pola epopeo "Pan Tadeusz"). Esperanta traduko de Antoni Grabowski. Warszawa 1918. eldono kun helpo de Esperantista Rondeto. 8, s. [4], VII, [1], 5-303, [3]. Vázáno ve fl.
Ztráta rohu na poslední straně, koncové listy poněkud zahnědlé. "Pan Tadeusz" v překladu do esperanta. Překlad pořídil A. Grabowski (1857-1921) - inženýr chemie, publicista a především aktivista mezinárodního esperantského hnutí. Byl učitelem esperanta, autorem "Slovníku esperanta", spoluzakladatelem Akademie esperanta a předsedou Polského esperantského svazu. "Po setkání se Zamenhofem si Grabowski vytkl za cíl přeložit do esperanta významná díla světové literatury" (Wikipedia). Patřil k nim i "Pan Tadeáš", na jehož překladu Grabowski pracoval ve Varšavě během první světové války (tuto skutečnost připomíná pamětní deska na budově v ulici Hoża ve Varšavě).
Naposledy prohlížené
Chcete-li vidět seznam položek, přihlaste se
Oblíbené
Chcete-li vidět seznam položek, přihlaste se